Ja s’ha obert la convocatòria del Premi Andreu Febrer de Traducció Literària 2025, en la qual us proposem el repte de traduir literatura de terror contemporània.
Ara fa un any es publicava al diari El País l’article La literatura de terror arriba tard, que posava el focus en la manca d’escriptors d’aquest gènere en llengua catalana i destacava el paper fonamental que té la traducció a l’hora de crear lectors i autors. L’escrit concloïa que “Cal traduir més [terror]”, paraules que ens han inspirat a l’hora de triar el tema d’enguany i seleccionar els textos que us presentem a continuació.
En anglès, el text escollit és un fragment d’ Every Version Ends in Death (Haunt Publishing, 2023), el debut literari de l’escriptora i periodista Aliya Chaudhry. Aquesta novel·la, descrita com a gòtic feminista, va ser nominada als Premis Shirley Jackson 2023, guardons que reconeixen les millors obres del gènere de terror.
Del francès, us proposem traduir un fragment de Notre Château (Le Tripode, 2016), de l’autor Emmanuel Régniez, una novel·la que ha estat comparada amb la pel·lícula The Shining (1980), de Stanley Kubrick, basada en la novel·la homònima de Stephen King, o la pel·lícula The Others (2001), d’Alejandro Amenábar, entre altres.
Per últim, en alemany, us animem a descobrir els fantasmes de Berlín a través de la col·lecció de relats Truggestalten (Galiani Berlin, 2017), de l’escriptor i director de cinema Rudolph Herzog, fill del reconegut cineasta Werner Herzog. El text escollit és un fragment del relat “Doppeldecker”, on els traumes històrics s’entrellacen amb el terror sobrenatural.
L’alumnat interessat en participar haurà d’escollir un d’aquests tres textos i traduir-lo a la seva llengua d’arribada, que podrà ser el català o l’espanyol.
Us recordem que el Premi està dirigit a estudiants de grau i màster en Traducció i Interpretació, Llengües Aplicades, Filologies o disciplines afins de qualsevol facultat de l’Estat espanyol, i la data límit per enviar candidatures és el 25 de maig de 2025.
Podeu consultar-ne les bases i dirigir-vos a la secretaria del Premi si ens voleu fer alguna consulta.
Molta sort!
Secretaria del Premi Andreu Febrer de Traducció Literària
Ya está abierta la convocatoria del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria 2025, en la cual os proponemos el reto de traducir literatura de terror contemporánea.
Hace un año, el periódico El País publicaba el artículo La literatura de terror arriba tard (“La literatura de terror llega tarde”), que ponía el foco en la escasez de escritores de este género en lengua catalana y destacaba el papel fundamental que juega la traducción a la hora de crear lectores y autores. El texto concluía que “Necesitamos traducir más [terror]”, palabras que nos han inspirado para elegir el tema de esta edición y seleccionar los textos que os presentamos a continuación.
En inglés, el texto elegido es un fragmento de Every Version Ends in Death (Haunt Publishing, 2023), el debut literario de la escritora i periodista Aliya Chaudhry. Esta novela, descrita como gótico feminista, fue nominada a los Premios Shirley Jackson 2023, galardones que reconocen a las mejores obras del género de terror.
Del francés, os proponemos traducir un fragmento de Notre Château (Le Tripode, 2016), del autor de ficción gótica Emmanuel Régniez, una novela que ha sido comparada con la película The Shining (1980), de Stanley Kubrick, basada en la novela homónima de Stephen King, o la película The Others (2001), de Alejandro Amenábar, entre otros.
Por último, en alemán, os animamos a descubrir los fantasmas de Berlín a través de la colección de relatos Truggestalten (Galiani Berlin, 2017), del escritor y director de cine Rudolph Herzog, hijo del reconocido cineasta Werner Herzog. El texto elegido es un fragmento del relato “Doppeldecker”, donde los traumas históricos se entrelazan con el terror sobrenatural.
El alumnado interesado en participar deberá elegir uno de estos tres textos y traducirlo a su lengua de llegada, que podrá ser el catalán o el español.
Os recordamos que el Premio está dirigido a estudiantes de grado y máster en Traducción e Interpretación, Lenguas Aplicadas, Filologías o disciplinas afines de cualquier facultad del Estado español, y la fecha límite para enviar candidaturas es el 25 de mayo de 2025.
Podéis consultar las bases y dirigiros a la secretaría del Premio para cualquier consulta que tengáis.
¡Mucha suerte!
Secretaría del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria