El día 13 de noviembre tuvo lugar la cápsula de traducción “En busca de la palabra”, un diálogo entre Selma Ancira, traductora literaria del ruso y del griego moderno al español, y Mercedes López Dalda, traductora e intérprete vinculada a la Universidad de Vic.
Ancira recibió el Premio Nacional de Artes y Literatura en 2022 por sus traducciones de Marina Tsvietáieva, Tolstói, Pushkin, María Iordanidu y Theodor Kallifatides, entre otros. Es autora también de El tiempo de la mariposa, un ensayo en el que reflexiona sobre su profesión, basándose en su experiencia a la hora de verter del griego al español Zorba el griego, de Nikos Kazantzakis. Se trata, según la autora, de la primera vez que se ha enfrentado a un proyecto “sin una partitura inicial, como escribimos los traductores”. De todos los libros que ha traducido, Ancira eligió Zorba el griego porque es un libro mítico y “de una vitalidad contagiosa” que la traslada a su infancia (gracias a la versión cinematográfica de Cacoyannis de 1964).
Ancira explicó que a menudo sale de su despacho y va a buscar las palabras en su lugar de origen, ya que, aunque “las palabras habitan en los diccionarios y en otros libros, viven de otra manera en el sitio en el que están arraigadas”. Selma Ancira sostiene que encontrarlas “en el terreno, en su propio hábitat, me ayuda a entenderlas mejor”. De hecho, en muchas ocasiones consulta a locales en bares y en las situaciones más dipares sobre léxico y expresiones, con muy buenos resultados: “La gente te agradece que des a conocer su literatura y te ayuda para que sea recibida de la mejor manera en otras latitudes”. Continue reading