Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 754 other subscribers.-
Upcoming open events
Jan9Thu12:00 Sports integrity terminology for...Sports integrity terminology for...Jan 9 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars Every month we offer new webinars on a variety of topics, free for all to attend as part of the support we offer to linguists and the languages profession. Presented by experts in their fields, … Continue reading →Jan23Thu12:00 Interpreting for Lawyers: Roles,...Interpreting for Lawyers: Roles,...Jan 23 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars This webinar is designed to provide legal interpreters with a comprehensive understanding of the legal professionals they frequently work with—solicitors, barristers, and legal clerks—and their specific roles and responsibilities. Attendees will explore the dynamics of … Continue reading →Feb20Thu12:00 Translation gone wrong!Translation gone wrong!Feb 20 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars Quality is paramount in the translation industry, without it, a professional linguist’s reputation suffers immensely. With a growing demand for high quality translations in a short turn-around time, and with the ever-prevalent use of AI … Continue reading → -
Some of our top posters
- Richard Samson (218)
- Marcos Cánovas (46)
- Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones Tag cloud
Author Archives: Lucrecia Keim
Conectar las experiencias Erasmus y los retos interculturales
El discurso en torno a las estancias de estudios o de prácticas Erasmus está plagado de tópicos. A pesar de los 30 años de existencia, a punto de cumplir el año 2017, aún hay muchos estudiantes que resumen su experiencia … Continue reading
Posted in Congresses, journals and research, Culture
Tagged competencia intercultural, Erasmus
1 Comment
Deutsch sprechen – Apps, Audio-Tools, Tandem
Die Übung macht den Meister. Dieses ist ein bekanntes deutsches Sprichwort. Man kann eine neu zu erlernende Sprache im Unterricht oder im virtuellen Klassenzimmer mit der Unterstützung der DozentInnen üben oder auch auf informeller Weise. Auch wenn die Vorschläge, die … Continue reading
Posted in German, Language learning
Leave a comment
Entre culturas – Zwischen den Kulturen
Hace dos años parecía que una salida para jóvenes en paro de este país podía ser volver a poner de moda aquello de “Vete a Alemania, Pepe” que ahora habría que complementar con “Vete a Alemania, María”. Aunque la realidad … Continue reading
Posted in Culture, German
Leave a comment
20 anys de Traducció i Interpretació a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya
[Texto en español más abajo] El curs 1993-1994 la primera promoció dels estudis de Traducció i Interpretació començava la carrera a la plaça Miquel de Clariana, en ple centre històric de Vic. Enguany la UVic-UCC commemora l’aniversari dels 20 anys … Continue reading
Posted in Catalan, Undergraduate studies
Leave a comment
“Tutorització en aules virtuals de llengua per a adults”: nova publicació de Lucrecia Keim
Lucrecia Keim, membre de l’equip docent del Grau en Traducció i Interpretació online de la UVic ha publicat Tutorització en aules virtuals de llengua per a adults. Durant els darrers 50 anys tant l’enfocament metodològic com les funcions relacionades amb … Continue reading
Posted in Digital stuff, Language learning
Leave a comment