Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 758 other subscribers.-
Upcoming open events
Apr3Thu12:00 Freelancer frustrations: bad pay...Freelancer frustrations: bad pay...Apr 3 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars If you’ve ever faced the frustration of delayed or unpaid invoices, you’re not alone. Late payments and financial disputes are common struggles for freelancers, but are they the result of bad clients or inefficient processes? … Continue reading →Apr29Tue19:00 Inteligencia artificial y enseña...Inteligencia artificial y enseña...Apr 29 @ 19:00 – 19:45Conversación entre María García y Gemma Delgar en español. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de … Continue reading →May22Thu12:00 Interpreting at prison visitsInterpreting at prison visitsMay 22 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars Join lawyer-linguist Sue Leschen FCIL CL as she draws on 22 years of expertise to guide interpreters through the unique challenges of prison visits. From high-security prisons and mental health institutions to young offender facilities, … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (221)
Marcos Cánovas (49)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones Tag cloud
Author Archives: Maria Perramon
COVID-19, interpretación remota y tecnología
El avance de la presencia de la tecnología en la interpretación es innegable, como lo es la necesidad de formación en las universidades y a lo largo de toda la vida profesional. La interpretación remota, tanto de enlace como simultánea … Continue reading
Posted in Digital stuff, Interpreting, Profession
1 Comment
Interpretació remota: docència i professió
La Universidad Pablo de Olavide de Sevilla va acollir els dies 2 i 3 de febrer a la seva seu a Carmona el congrés UPOrality17. Comunicación oral: interpretación presencial y a distancia en distintos contextos situacionales. Les professores Xus Ugarte … Continue reading
Vols fer pràctiques d’interpretació a la seu de les Nacions Unides a Viena?
El curs universitari acaba de començar. Els estudiants arriben carregats d’experiències estiuenques per compartir amb els companys de classe i àvids de nous coneixements. Els professors desitjosos de poder transmetre als seus alumnes la seva passió per la disciplina que … Continue reading
Posted in Interpreting, Profession
1 Comment
Intèrprets voluntaris a Doha
Tres estudiants de 4t curs del Grau de Traducció i Interpretació de la UVic-UCC, Catalina Sastre, Andrés Reche i Anna Boira, van participar com a intèrprets voluntaris al 13th United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, que es … Continue reading
Posted in Interpreting, Profession, Undergraduate studies
Leave a comment
Machine translation and interpreting: opportunity or threat?
Just a few weeks after Microsoft announced the launch of Skype Translator, Google has come up with an upgraded version of Google Translator for mobile devices which will provide simultaneous translation of conversations between users. Will this spell the end … Continue reading
Posted in Digital stuff, Interpreting, Profession
Leave a comment