26è Seminari sobre la Traducció a Catalunya. “Escrius o tradueixes?”
- Per què podria voler ser visible en el meu entorn professional?
- Quines opcions tinc per a millorar la meva visibilitat? Quins inconvenients tenen?
- Quins avantatges tenen la visibilitat en línia i la visibilitat presencial?
- Són les xarxes socials una bona eina per a fer-me visible?
- Com funcionen les tarifes i com afecten a la meva visibilitat?
A càrrec de Mercè Bolló, Comissió d’Universitats de l’APTIC.
Programa
17:00-17:15
Inauguració
17:15-17:45
Conferència d’obertura a càrrec de la Dra. Lluïsa Cotoner:
La denúncia de la violència de gènere en tres escriptores no contemporànies: María de Zayas, Caterina Albert i Carmen Laforet.
Presenta: Pilar Godayol
17:45-18:15
Taula rodona 1. El món professional
Intervenen: Núria Parés, Miquel Àngel Abadias, Eric Escribano i Núria Riera.
Modera: Maria Perramon
18:15-18:30
25 anys en imatges
18:30-19:00
Taula rodona 2. La docència abans i ara: quatre mirades
Intervenen: Xus Ugarte, Eva Espasa, Richard Samson i Lucrècia Keim.
Modera: Ron Puppo
19:00
Lliurament del XXIII Premi de Traducció Andreu Febrer
L’acte es clourà amb un petit refrigeri.
Podeu visitar l’exposició de publicacions del professorat i dels exalumnes a l’entrada de la biblioteca de la Torre dels Frares
- Translation Ethics. From Cooperation to Risk and Trust
Anthony Pym
24 de setiembre 2020
Defensa de tesi doctoral
- Títol: La transposició del llenguatge cinematogràfic en l’audiodescripció i l’experiència fílmica de les persones amb discapacitat visual
- Autora: Floriane Bardini
- Directora: Dra Eva Espasa Borràs
- Programa de doctorat: Traducció, Gènere i Estudis Culturals
És un acte públic presencial.
Si tens previst venir, per prevenció de contagi de Covid-19, cal contactar prèviament amb la Floriane (floriane.bardini [at] uvic.cat).
- Tools and Services for a Multilingual Europe
Connecting Europe Facility, Comisión Europea
14 de octubre 2020
Panel discussion organised by Multilingual magazine.
It’s important to understand we all have conscious and unconscious biases. This discussion will delve into the female gender bias with a blended panel. We can only learn about ourselves and seek improvement when we can see different perspectives from different people and different cultures.
Sign up at https://multilingual.com/season-series/.
Desde el Centro de Estudio de las Migraciones y las Relaciones Interculturales (CEMyRI) te animamos a inscribirte en
- WORKSHOP INTER4REF ESPAÑA
Interpretación para refugiados: Contextos, prácticas y ética
Viernes 13 de noviembre, 17:00h – 20:00h.
Este workshop se enmarca dentro de uno de los outputs del proyecto en el que actualmente participan como socios (junto a la universidad de Glasgow, la Universidad de Reggio Emilia y bajo la coordinación del Centro Nacional para la investigación social en Grecia) Interpreters for refugees (Inter4Ref).
El objetivo que persigue esta actividad es el de crear un espacio de reflexión y debate sobre el estado de la interpretación y traducción en España en contextos de ayuda humanitaria. Para ello, el encuentro agrupará expertos del ámbito académico y del tercer sector, con relevante experiencia en el tema, entre los que destacan:
- Anne Martin, Profesora titular de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada
- Elhassane Benhaddou, Presidente de la Fundación Abrazando ilusiones (Madrid)
- Ouafaa Bouachra Outmani, Responsable Estatal del Servicio de Mediación Intercultural, Área De Acogida y Protección Internacional de la Fundación CEPAIM (Valencia)
- Houda Ezzari, educadora del Centro de Migraciones Almería de Cruz Roja.
De la misma manera, el CEMyRI presentará los materiales didácticos y el curso MOOC elaborados en el marco del proyecto con financiación Erasmus+. Estos materiales, totalmente gratuitos y de libre acceso, permitirán a aquellas personas que se estén iniciando como técnicos en contextos de ayuda humanitaria adquirir un conocimiento mayor sobre las personas refugiadas, los solicitantes de asilo y los migrantes en general.
—
Si estás interesado/a en asistir, envíanos los siguientes datos a cemyri@ual.es Por la asistencia al Workshop, recibirás un certificado de participación.
- Nombre y apellidos
- DNI
- Entidad de la que procede/adscripción como alumno/a