Campamento Norte organiza este taller en línea, dirigido por la escritora y traductora Ana Flecha.
“En este taller hablaremos de traducción: qué es y en qué consiste. Exploraremos recursos, ideas y formas de abordar un texto para aprender a pensar (y a sospechar) como un traductor. Veremos cómo se puede aplicar esta mirada a otras disciplinas como la enseñanza y el aprendizaje de idiomas o la escritura.
¿Quién es Ana Flecha?
Ana Flecha Marco nació en León un domingo de 1986. Desde entonces ha vivido en sitios grandes y pequeños de España, Noruega, Francia y Alemania y, desde hace unos años, se la puede encontrar en Madrid y en Internet. Es traductora del noruego, del inglés y del francés al castellano. También es intérprete de enlace y de conferencias y escribe e ilustra libros y artículos en prensa.
Ha traducido, entre otros, a Anna Fiske, Jenny Jordahl, Neil Gaiman, Linn Ullmann, Nina Lykke, bell hooks y Rosalind E. Krauss. Es autora de Dos novelitas nórdicas (Mr. Griffin, 2019), La niña búho y el fantástico viaje en balde (Menoslobos & Eolas, 2020) y Piso compartido (Bombas para desayunar, 2018/Mr. Griffin, 2021). Los días de asueto canta jotas, duerme mucho y a veces sale a la calle”.
Queda abierta la convocatoria de la XVII edición del Premio de Traducción Francisco Ayala. En esta ocasión, se proponen para su traducción al español textos en francés, árabe y ruso. El plazo de entrega de textos se cierra el 28 de febrero de 2022.
El Premio de Traducción Francisco Ayala nació en el año 2005 por iniciativa de STU Traductores, entonces empresa spin-off de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada.
El certamen, coorganizado por la Fundación Francisco Ayala y la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, se dirige a estudiantes universitarios y recién egresados de cualquier universidad y nacionalidad; y pretende potenciar los aspectos creativos en el ámbito de la traducción universitaria.
Toma el nombre del escritor Francisco Ayala, que fue, además de narrador, jurista, sociólogo y profesor, traductor de obras jurídicas y literarias del alemán, francés e italiano durante las décadas de 1930 y 1940.
PEN America’s commitment to support women’s voices in translation builds on efforts by blogger Meytal Radzinski, whose mission is to raise awareness of translated literature by women, queer, and nonbinary authors, as well as to promote gender and cultural diversity in literary publishing.
The virtual Winter WiT: Women in Translation Reading Series will take place on February 28, 2022 and March 9, 2022 at 1:00 pm ET. The conversations will be moderated by Nancy Naomi Carlson, Marguerite Feitlowitz, and Katherine E. Young.
Monday, February 28, 2022 | 1:00-3:00 PM ET (GMT -5)
Olena Jennings (translator) and Iryna Shuvalova (Ukrainian)
Samantha Schnee (translator) and Carmen Boullosa (Spanish)
Marcela Sulak (translator) and Sharron Hass (Hebrew)
Jayde Will (translator) and Ligija Purinaša (Latgalian)
Moderated by: Katherine E. Young
PEN America’s commitment to support women’s voices in translation builds on efforts by blogger Meytal Radzinski, whose mission is to raise awareness of translated literature by women, queer, and nonbinary authors, as well as to promote gender and cultural diversity in literary publishing.
The virtual Winter WiT: Women in Translation Reading Series will take place on February 28, 2022 and March 9, 2022 at 1:00 pm ET. The conversations will be moderated by Nancy Naomi Carlson, Marguerite Feitlowitz, and Katherine E. Young.
Wednesday, March 9, 2022 | 1:00-3:00 PM ET (GMT-5)
Hannah Allen (translator) and Salome Assor (Canadian French)
Silja Aronpuro (translator) and Mari Ahokoivu (Finnish)
Genia Blum (translator) and Puneh Ansari (German)
Sean Cotter (translator) and Magda Cârneci (Romanian)
Ekaterina Petrova (translator) and Iana Boukova (Bulgarian)
Moderated by: Nancy Naomi Carlson and Marguerite Feitlowit
La Consejería de Educación en Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo celebrará sus VII Jornadas en línea de formación lingüística y didáctica en ELE.
Gratuitas con inscripción previa.
Conversa entre Gemma Delgar i Maria González-Davies (en català, a YouTube amb subtítols en espanyol a partir del 29 de març).
Forma part del cicle de converses en obert Càpsules de traducció. (Amb inscripció prèvia.)
http://www.irscl.com/news/?p=1474
Funded by the Athena Swann Scheme in the College of Arts, Social Sciences and Celtic Studies at NUI Galway, six webinars on translation for children and young adults organised by Dr. Pilar Alderete Diez (NUI Galway) will take place monthly, kicking off in October.
All talks are free to attend, and are followed by a discussion and conversations will start at 6:00pm GMT and finish at 7:30pm GMT.
Register online: https://forms.gle/3fXdyw1QemNAA5Pu5
November 24, 2011 – PROFESSOR ZOHAR SHAVIT
https://english.tau.ac.il/profile/zshavit
December 22, 2021 – DR. VANESSA LEONARDI
https://www.researchgate.net/profile/Vanessa-Leonardi
January 26, 2022 – DR. OWEN HARRINGTON-FERNANDEZ
https://researchportal.hw.ac.uk/en/persons/owen-harrington-fern%C3%A1ndez
February 23, 2022 – MR. MUIRIS O’RAGHALLAIGH
March 23, 2022 – PROFESSOR EMER O’SULLIVAN
https://www.leuphana.de/institute/ies/personen/emer-osullivan.html
The RWS Campus Online event will be held on 29-30 March.
Visit RWS Campus Online 2022 to see the full agenda and register.
De la criptogynie à la médiatisation des écrivaines : Felícia Fuster et Carmelina Sánchez-Cutillas
L’objectif de ce deuxième séminaire interuniversitaire en ligne est de mettre en lumière par des approches complémentaires les oeuvres littéraires de ces deux écrivaines restées dans l’ombre de leur vivant et récemment (re)découvertes.
Cette manifestation est organisée par les laboratoires d’universités françaises – CRESEMUPVD (Axe « Langages et identités»), LER-UP8 (Axe « Creátions: historicités, transferts et transgressions dans les pays de langue romane ») et LLA-CREATIS-UT2J (Axe « Hispanité et contemporanéité ») et ReSO-UPVM (Axe « La littérature et ses frontières : normes, hybridations et migrations poétiques ») – et le groupe de recherche GETLIHC de l’Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC) (Axe “Gènere i estudis històrics, literaris i socials”).
29 mars 2022- 17h30
Estrella Massip i Graupera (Aix-Marseille Université)
El jo poètic de Felícia Fuster
Begonya Pozo Sánchez (Universitat de València)
Del silenci a la reivindicació: aproximació a la recepció de la poesia de Carmelina Sánchez-Cutillas
De la criptogynie à la médiatisation des écrivaines : Felícia Fuster et Carmelina Sánchez-Cutillas
L’objectif de ce deuxième séminaire interuniversitaire en ligne est de mettre en lumière par des approches complémentaires les oeuvres littéraires de ces deux écrivaines restées dans l’ombre de leur vivant et récemment (re)découvertes.
Cette manifestation est organisée par les laboratoires d’universités françaises – CRESEMUPVD (Axe « Langages et identités»), LER-UP8 (Axe « Creátions: historicités, transferts et transgressions dans les pays de langue romane ») et LLA-CREATIS-UT2J (Axe « Hispanité et contemporanéité ») et ReSO-UPVM (Axe « La littérature et ses frontières : normes, hybridations et migrations poétiques ») – et le groupe de recherche GETLIHC de l’Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC) (Axe “Gènere i estudis històrics, literaris i socials”).
6 avril 2022- 17h30
Brigitte Lepinette (Universitat de València)
Carmelina Sánchez-Cutillas en français
Marc Audí (Université Bordeaux Montaigne)
Traduir Felícia Fuster