Calendar

Apr
26
Tue
Repaso, crítica, actualización e innovación en las técnicas de traducción
Apr 26 @ 19:00

Conversación entre Patrick Zabalbeascoa y Paula Igareda (en español).

Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción. (Con inscripción previa.)

 

Apr
28
Thu
Evaluating the Quality of Easy and Plain German from an Addressee-oriented Perspective
Apr 28 @ 12:00 – 14:00

With Silvia Hansen-Schirra, via Zoom with prior free registration.

 

May
3
Tue
Translating Europe: Translation Student Fair
May 3 @ 9:00 – 17:00

European Masters in Translation Student Fair

Are you studying at Master’s level and are you looking for career advice and networking opportunities? Would you like to meet other translation students from all over Europe and expand your network in your working languages? Get tips and advice from professionals on how to get started? Then don’t miss our virtual EMT Student Fair.

Programme

Register

 

May
15
Sun
Andreu Febrer Literary Translation Prize
May 15 @ 23:55

Deadline for the Andreu Febrer Literary Translation Prize.

The Prize is aimed at undergraduate and master’s degree students in Translation and Interpreting, Applied Languages, Philology or related disciplines at any faculty in Spain.

Further details and regulations:

https://www.tradiling.net/andreu-febrer-literary-translation-prize/

May
18
Wed
Virtual Open Day Máster en Traducción Especializada UVic-UCC
May 18 @ 19:30 – 20:30

Del 17 al 19 de mayo, los másters y postgrados de la UVic organizan sesiones informativas sobre cada programa y, en concreto, el 18 de mayo se celebrará la charla informativa sobre el Máster en Traducción Especializada. Inscríbete al Virtual Open Day y conoce todos los detalles.

May
19
Thu
Traducir sin miedo al verso: taller de traducción de poesía
May 19 @ 17:00 – 18:00

AETI (Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación) organiza el taller de traducción de poesía “Traducir sin miedo al verso”, a cargo de Ana Mata Buil, de forma presencial y en línea:

Inscripción

 

May
26
Thu
Lijando asperezas: mesa redonda sobre traducción de literatura infantil y juvenil
May 26 @ 18:30 – 19:30
Jun
7
Tue
Summer School Internazionale – TRALECTIO
Jun 7 @ 9:00 – Jun 11 @ 12:30

Summer School Internazionale – TRALECTIO. La traduction littéraire aujourd’hui. La forme brève. / TRALECTIO. Tradurre letteratura oggi. La forma breve. 3

Organisée par l’Université de Bergame (Dipartimento di Eccellenza di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Prof. Elena Agazzi) et l’Université de Lausanne (Centre de traduction littéraire, Prof. Irene Weber Henking).

Programma TRALECTIO 2022

Les conférences sont ouvertes à toutes et tous. Elles auront lieu en ligne, via Google Meet.

El traductor en el circuito editorial
Jun 7 @ 10:00 – 13:30

El traductor en el circuito editorial
Encuentro de profesionales. Dirigido por José Antonio Millán

10.00 h Apertura
El traductor y el circuito editorial
José Antonio Millán, editor digital

10.30 h
Traducir, antologar, prologar
Juan Gabriel López Guix, traductor, profesor de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB, codirige dos revistas digitales, Saltana y 1611

11.00 h
El traductor, mediador con las lenguas menos conocidas
Anne-Hélène Suárez Girard, sinóloga, profesora, traductora

11.30 h Coloquio / 11.45 h Pausa

12.00 h
Cuando la traductora toma el papel de la autora
Celia Filipetto, traductora del inglés, italiano y catalán; ha traducido a Elena Ferrante

12:30 h
Relaciones duraderas: Bernhard y Sáenz
Miguel Sáenz, traductor del alemán, notablemente de la obra de Thomas Bernhard; académico de la Española

13:00 h Coloquio / 13:30 h Clausura

Se puede seguir la actividad en directo (no es necesaria la inscripción).

Jun
11
Sat
Metaphor Translation Workshop
Jun 11 @ 9:30 – 16:00

The Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot-Watt University invites you to participate in a 1-day metaphor translation workshop, followed by a one hour speed networking event online.

Language combinations: Arabic< >English, Chinese< >English, French< >English.

This workshop for post-graduate students, professional translators and bilingual writers will combine theoretical presentations with discussion and practical group work activities.

Sign-up link