Calendar

Oct
6
Wed
Corpus linguistics & applied linguistics research
Oct 6 @ 19:00 – Oct 26 @ 19:00

Corpus linguistics & applied linguistics research examines areas of intersection between research in applied linguistics and the use of techniques and methods of corpus linguistics. This first 2021 edition will feature the following topics:

-corpus linguistics and studies of first and second language writing development,

-critical discourse analysis,

-language ideology and corpus linguistics,

-the analysis of English as a second/foreign language from a computational perspective.

Speakers and dates

Researching writing development with a corpus
Dr Phil Durrant, University of Exeter
6 October 2021, 19:00

Corpus linguistics and the analysis of political discourse
Prof. Encarnación Hidalgo Tenorio, Universidad de Granada
13 October 2021, 19:00

Corpus linguistics and the analysis of language ideology
Dr. Rachelle Vessey, Carleton University, Canada
20 October, 19:00

Corpus Linguistics and the Analysis of L2 Spoken and Written Texts
Dr Kris Kyle, University of Oregon
26 October, 19:00

For more information and instructions to register visit https://www.um.es/languagecorpora/2021lectures/

The talks will start at 19:00 (Madrid-Paris-Brussels-Berlin time)

This event is sponsored by the Facultad de Letras and the English Department at Universidad de Murcia. Event organized by the The Languages for specific purposes, language corpora, and English linguistics applied to knowledge engineering research group  at Universidad de Murcia.

Oct
13
Wed
VI Congreso Internacional RECEPTION “La recepción del Expresionismo alemán en los medios audiovisuales”
Oct 13 @ 10:00 – Oct 15 @ 19:30

RECEPTION organiza su VI Congreso Internacional, titulado “La recepción del Expresionismo alemán en los medios audiovisuales. Mitos, fantasía, terror y ciencia ficción”. El encuentro tendrá lugar del 13 al 15 de octubre de 2021, se realizará por vez primera de forma online y contará con dos conferencias presenciales que se emitirán por streaming.

Es gratuito para los asistentes libres (sin certificado).

Más información e inscripciones, aquí.

 

 

 

Oct
14
Thu
Comunicación efectiva en las redes
Oct 14 @ 19:00

Conversación entre Xosé Castro y Richard Samson en español

  • Comunicación efectiva en las redes

Inscríbete:

Oct
21
Thu
Con altre parole: Festival della traduzione di Forlì
Oct 21 @ 10:00 – Oct 23 @ 16:30

Il Festival, concepito a cadenza biennale, nasce da un progetto del Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Campus di Forlì e grazie al contributo della Fondazione Cassa dei Risparmi di Forlì, per mettere sotto i riflettori dell’opinione pubblica la pratica della traduzione, sottraendola agli ambiti della sola ricerca accademica e dell’attività professionale, per focalizzarsi sul suo impatto culturale e sociale nella vita quotidiana di tutti. Il concetto di traduzione viene poi a comprendere una riflessione più generale sull’importanza delle parole, del linguaggio e della comunicazione nella società contemporanea, in ambito umanistico, politico, medico, economico e antropologico, attraverso l’alternarsi, in un ricco programma, di conferenze, dibattiti, presentazioni di libri e spettacoli.

https://eventi.unibo.it/festivaldellatraduzione-conaltreparole-forli-2021

Programma

I link per il live streaming.

 

Oct
27
Wed
Reptes de la docència de la traducció en el sigle XXI
Oct 27 @ 19:00

Conversa entre Ester Torres i Lucrecia Keim en català (disponible amb subtítols en espanyol a partir del dia 4 de novembre)

  • Reptes de la docència de la traducció en el sigle XXI (en català)

Inscriu-t’hi:

Nov
4
Thu
El viatge creatiu: transposicions
Nov 4 @ 17:00 – 18:00

I Cicle de la Càtedra Verdaguer_El viatge experiencial

Des de la Càtedra Verdaguer d’Estudis Literaris de la Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya, amb col·laboració del grups de recerca TEXLICO i GETLIHC i amb el suport del Departament de Cultura, iniciem un Cicle de diàlegs en format virtual, dedicat al tema del viatge i, en concret, al viatge experiencial.

Les activitats tindran lloc els dies 4 i 30 de novembre i el 14 de desembre de 2021 i cada conversa es pot seguir en directe.

Primera sessió: El viatge creatiu: transposicions

Diàleg en anglès de Joan Masnou (UVic-UCC) amb Colm Tóibín, escriptor i crític

Nov
9
Tue
Meet the World: Barcelona, written and translated
Nov 9 @ 19:00 – 20:00

Advanced Catalan-English Literary Translation Workshop : plenary session open to the public. Tuesday 9th November, 7-8pm (GMT)

This Meet the World event will celebrate the recent publication of The Book of Barcelona, the latest in Comma Press’s city series. The city of Barcelona is a melting-pot of cultures and the stories in The Book of Barcelona tell its myriad truths.

Our event brings together two Catalan writers – Jordi Nopca and Carlota Gurt – with their translators, Mara Faye Lethem and Mary Ann Newman, to talk about their Barcelona stories, as well as their writing more generally and the translation process.

The event will be chaired by Erica Hesketh. It will be broadcast live online, with an opportunity for audience questions.

This event will take place on YouTube. Register in advance to receive a streaming link.

In partnership with BCLT, Comma Press and the Institut Ramon Llull.

Nov
10
Wed
Translating Catalan Literature – A Publisher’s Perspective
Nov 10 @ 16:30 – 17:30

Advanced Catalan-English Literary Translation Workshop : plenary session open to the public. Wednesday 10th November, 3.30-4.30pm (GMT)

Olivia Snaije (Chair), Katharina Bielenberg (MacLehose & Arcadia), Chad Post (Open Letter Books), Douglas Suttle (Fum d’Estampa Press) & Stefan Tobler (And Other Stories).

Author, journalist and editor Olivia Snaije will chair a discussion with UK and US publishers on the publishing of translated literature, with a particular focus on Catalan to English translation. Olivia will be joined by Katharina Bielenberg, Chad Post, Douglas Suttle and Stefan Tobler; all publishers with experience of publishing a variety of Catalan titles. What is the market like for translations from smaller languages, such as Catalan? How easy is it to source funding for such work? How do you find a suitable translator? These are just some of the questions we will cover, but there will also be an opportunity for you to ask your own questions at this live online event.

This event will take place on YouTube. Register in advance to receive a streaming link.

In partnership with BCLT, Comma Press and the Institut Ramon Llull.

Catalan Women Writing Class 1918-1971
Nov 10 @ 19:00 – 20:00

Advanced Catalan-English Literary Translation Workshop : plenary session open to the public. Wednesday 10th November, 7-8pm (GMT)

Leading Catalan novelists, Víctor Català, Mercè Rodoreda and Rosa Maria Arquimbau, made the role of class in Barcelona a central theme in major novels. Peter Bush introduces and reads from his translations of A Film: 3000 Meters (1918- 1921), In Diamond Square (1962) and Forty Lost Years (1971) in conversation with BCLT’s Duncan Large.

This event will take place on YouTube. Register in advance to receive a streaming link.

In partnership with BCLT, Comma Press and the Institut Ramon Llull.

Nov
11
Thu
Transmettre le Québec
Nov 11 @ 8:00 – 9:00

Transmettre le Québec. Conferencia y taller para traductores literarios y estudiantes de traducción.

Para estudiantes de traducción: si traduces del francés, puedes asistir a la la conferencia para descubrir la literatura de Quebec, sus autores principales, sus editoriales y su historia. También puedes presentar tu candidatura para el taller práctico de traducción, que reserva 5 plazas para estudiantes, y profundiza en aspectos concretos de
esta literatura traduciendo un relato breve al español junto a traductores
experimentados, que luego publicaremos en una revista especializada.

Para profesionales: si traduces del francés y ya has traducido alguna obra literaria de Quebec, tienes un proyecto de traducción relacionado o te interesaría ampliar tus
conocimientos sobre esta literatura y debatir sobre sus características principales
con otros compañeros y cinco estudiantes de traducción, la conferencia y el
taller te interesan.

En la primera sesión del taller, participarán especialistas y traductores de Quebec
y Canadá que darán su opinión sobre las características y singularidades de
esta literatura que más llamen la atención de los asistentes (imprescindible señalarlo al
inscribirse) y plantearán otras cuestiones que se debatirán en grupo.

La segunda sesión del taller estará dedicada a la puesta en común de la
traducción de un relato breve inédito en castellano que os enviaremos por
adelantado. Se contará con la presencia del autor y se publicará la versión
definitiva en una revista especializada.

Programa e inscripciones

Recepción de candidaturas para el taller práctico hasta el 25 de noviembre.