Conversación entre Josh Goldsmith y Maria Perramon en inglés.
Forma parte del ciclo “Cápsulas de traducción. Conversaciones en línea”.
#conversatrad2021
Detalles e inscripción gratuita en
https://www.tradiling.net/capsulas-de-traduccion-conversaciones-en-linea/
El divendres 21 de maig a les 17.00 h s’emetrà en directe la xerrada Diccionari il·lustrat del traductor autònom, a càrrec de Rocío Broseta, traductora audiovisual especialitzada en subtitulació i doblatge.
El Diccionari… és una guia alfabètica de paraules que són essencials per als qui volen guanyar-se la vida com a traductors autònoms. Parlarem de manera distesa sobre tot el que envolta la professió i el professional: associacions, impostos, #traducosas, drets d’autor, formació, congressos… Aquesta xerrada va especialment dirigida als qui comencen el seu camí com a autònoms o estan pensant a fer-ho, però també és una llista de verificació molt recomanable per als qui ja fa anys que es dediquen a la professió.
Cal inscripció prèvia. La data límit d’inscripció és el 17 de maig del 2021. La sessió és gratuïta i oberta al públic, però l’aforament és limitat a 100 persones. Posteriorment s’enviarà a tots els inscrits l’enllaç a la reemissió, que estarà disponible fins al 27 de juny del 2021.
Cordialment,
Comissió d’Activitats de l’APTIC
The novel FORTY LOST YEARS, by Rosa Maria Arquimbau, will be presented in the form of a conversation between Peter Bush (translator of the book) and historian Paul Preston, specialist in Spanish history.
6pm BST (London time) / 7pm CEST (Madrid time)
Reserve your place at appgcatalonia@gmail.com.
Grupo de investigación y formación en español como lengua extranjera (INFORELE) / Área de Lengua Española – Universidad de Burgos
Jornada online en la que se abordará la relación creada en los últimos años entre las herramientas digitales y la enseñanza de lenguas extranjeras, en general y del español, en particular.
Diferentes prestigiosos investigadores del ámbito de la docencia de español como LE, LE y LH nos ofrecerán sus visiones en torno al tema.
Inscripción gratuita a través del siguiente enlace.
El Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la Embajada de Suiza en México y el Laboratorio Trādūxit, bajo el patrocinio de Biblioteche di Roma, con el fin de fomentar la traducción y difusión de la poesía italiana y suizo-italiana en los países de habla hispana,
convocan a la cuarta edición de
M’ILLUMINO / D’IMMENSO
Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español
Consulta las bases de la convocatoria.
Il convegno del Salone Internazionale del Libro di Torino dedicato ai traduttori dall’italiano
El próximo jueves, 30 de septiembre, es San Jerónimo, traductor de la Biblia al latín. Con este motivo se celebra el Día Internacional de la Traducción. En este marco de celebración de las lenguas, las literaturas y los productos culturales, desde la Universitat de Vic, se realizará el seminario “Pandemias y Producciones culturales: pasado y presente” (en español), en el cual intervendrán las profesoras de la UVic Eva Espasa, Pilar Godayol, Caterina Riba y Carme Sanmartí. Adjuntamos la información en PDF y el enlace correspondiente. No se requiere inscripción previa.
Jornadas técnicas. Educación y cultura en tiempo de pandemias.
_____
El proper dijous, 30 de setembre, és Sant Jeroni, traductor de la Bíblia al llatí. Amb aquest motiu se celebra el Dia Internacional de la Traducció. En aquest marc de celebració de les llengües, les literatures i els productes culturals, des de la Universitat de Vic es farà el seminari “Pandemias y Producciones culturales: pasado y presente” (en castellà), en el qual intervindran les professores de la UVic Eva Espasa, Pilar Godayol, Caterina Riba i Carme Sanmartí. Adjuntem la informació en PDF i l’enllaç corresponent. No cal fer inscripció prèvia.
Enlace/Enllaç: https://uviccat.zoom.us/j/98982680292?pwd=NlAwaXhGMk5hN2xTK0FqQ3JPZ1NVQT09
ID: 989 8268 0292; Codi/Código: 230149
En el marco del Día Internacional de la Traducción, el ciclo Voces traductoras, espacio de reflexión sobre la traducción y reivindicación de la figura del traductor, organizado por ACE Traductores, arranca el curso con una nueva sesión el jueves 30 de septiembre a las 19 h en la librería Documenta (Pau Claris 144, Barcelona).
En esta ocasión, la traductora Irene Oliva nos hablará de su traducción de Cuarteto de otoño de Barbara Pym, editada por Gatopardo ediciones.
La librería sigue todos los protocolos de seguridad, el aforo es limitado y es imprescindible reservar plaza en: correu@documenta-bcn.com
The Innovation in Translation Summit is a
The Innovation In Translation Summit kicks off on Monday! In the words of the organisers Jost Zetszche, Nora Díaz and Josh Goldsmith,
“It’s time to get on board and catch these incredible presentations!
This free event features over 35 amazing speakers who are ready to help you discover the best skills, tools and inspiration to flourish in this new world. What’s not to like? 😅
You’ll hear from world-renowned experts like Corinne McKay, Dorothee Racette, Fernando Cuñado, Jost Zetzsche, Judy Jenner, Karen Tkaczyk, Lynne Bowker, Madalena Sánchez Zampaulo, Marina Ilari, Nora Díaz, Paula Arturo, Renato Beninatto, Veronika Demichelis, and many more…”
See the full schedule at https://www.innovationintranslation.com/schedule.
There is a free enrolment option and a paid track with access to many premium features and special events.