Cápsulas de traducción 2021-22. Invierno y primavera

Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de la traducción, y el profesorado del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la UVic-UCC. #conversatrad2122

El acceso es libre. Te invitamos a seguir las conversaciones en directo, con inscripción previa, o en diferido a través de YouTube.

Coordinación: Paula Igareda y Caterina Riba

>>> Versió en català


1. La traducción del humor

  • 23 de febrero a las 19:00 horas CET
  • Conversación entre Juan José Martínez Sierra y Caterina Riba en español

Juan José Martínez Sierra es Profesor Titular de Universidad del Departamento de Filologia Anglesa i Alemanya de la Universitat de València. Su investigación se ha dirigido, fundamentalmente, al ámbito de la traducción audiovisual y, de manera particular, al estudio de la traducción del humor. Ha publicado múltiples trabajos y participado como ponente en diversos congresos. Es fundador y director de CiTrans.

Caterina Riba es profesora agregada del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (UVic-UCC) y forma parte del grupo de investigación GETLIHC. Sus intereses de investigación giran en torno a la Literatura Comparada, la Traducción y los Estudios de Género, y a los espacios de intersección entre estos tres campos. Ha traducido obras de Anna Dodas, Maria Sevilla y Audre Lorde… [más]

>>> ¡Me inscribo!


2. La traducción en el aula de lenguas

  • 22 de marzo a las 19:00 horas CET
  • Conversación entre Gemma Delgar y Maria González-Davies en catalán
    (En YouTube con subtítulos en español a partir del 29 de marzo)

Maria González-Davies es traductora freelance, profesora titular y directora de la Oficina de Relaciones Internacionales de la FPCEE-Blanquerna (U. Ramon Llull). Codirigió el Departamento de Inglés de la Escuela de Idiomas Modernos (U. Barcelona), y fue directora del Departamento de Traducción de la Universidad de Vic. Es directora del Grupo de Investigación sobre Competencia Intercultural e Interlingüística y autora de libros como Multiple Voices in the Translation Classroom y coeditora de otros como el Routledge Handbook on Translation and Education con Sara Laviosa. [más]

Gemma Delgar es doctora en Filología Francesa por la Universitat Autònoma de Barcelona y titular de la Licence de lettres modernes por la Universitat Paul-Valéry Montpellier 3. Imparte docencia en el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas y en el máster de Traducción Especializada de la UVic-UCC. Coordina el grupo de investigación Aprenedizaje y Comunicación (GRAC) donde investiga en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras, y el análisis del discurso. [más]

>>> ¡Me inscribo!


3. Repaso, crítica, actualización e innovación en las técnicas de traducción

  • 26 de abril a las 19:00 horas CEST
  • Conversación entre Patrick Zabalbeascoa y Paula Igareda en español

Patrick Zabalbeascoa es catedrático de traducción en la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, donde imparte docencia desde 1994. Su docencia y su investigación se centran en la traducción audiovisual, la teoría de la traducción y la traducción del humor. Ha participado en proyectos investigativos sobre la traducción del multilingüismo en audiovisuales de ficción. En todos estos temas ha dirigido múltiples tesis doctorales. Es premio de honor (2018) de ATRAE y miembro del consejo ejecutivo de IATIS. [más]

Paula Igareda es profesora agregada del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (UVic-UCC) y forma parte del grupo de investigación TRACTE. Sus líneas de investigación son la traducción audiovisual y la accesibilidad a los medios y el aprendizaje de lenguas a través de la traducción audiovisual. Ha traducido para subtitulación multitud de productos, en especial para el canal ARTE y plataformas como Netflix y Amazon Prime Video.  [más]

>>> ¡Me inscribo!


Con el apoyo de:

” alt=”” />