Càpsules de traducció és un cicle de converses en línia entre especialistes de diversos àmbits de la traducció i el professorat del Departament de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades de la UVic-UCC. #conversatrad
L’accés és lliure. Et convidem a seguir les converses en directe, amb inscripció prèvia, o en diferit a través de YouTube. Les persones que assisteixin a tota una sessió en directe rebran una insígnia que acrediti la seva participació.
Durada: 45 minuts
Coordinació: Caterina Riba i Marcos Cánovas
1. La IA en la interpretació i la traducció mèdiques
- 9 d’octubre a les 18.30 hores CET
- Conversa entre Mercedes Pacheco i Aida Ferrer en castellà
Mercedes Pacheco és traductora i intèrpret de l’anglès a l’espanyol amb més de 27 anys d’experiència, especialitzada en Medicina, Ciència, Tecnologia i Màrqueting. És membre certificat d’ITI i IAPTI. Llicenciada en Filologia Anglesa (UCM) i diplomada en Traducció (UNED) i Interpretació de conferències (Estudi Sampere), va fundar MPR Medical Translator Ltd a Glasgow el 2020 i té la certificació ISO 17100. [més]
Aida Ferrer és intèrpret de conferències i traductora tècnica. Ha interpretat per a organitzacions internacionals i institucions europees, com ara el Parlament Europeu. També, ha participat a la COP26, COP27 i COP28. Compagina la tasca d’intèrpret i traductora amb la docència i s’ha especialitzat en l’àmbit de les energies renovables i el canvi climàtic. Viu a Glasgow des del 2016. [més]
2. Cercant la paraula
- 13 de novembre a les 18:30 hores CET
- Conversa entre Selma Ancira i Merche López Dalda en castellà
Selma Ancira és traductora literària del rus i del grec modern. Va descobrir al món hispanoparlant l’obra de Marina Tsvetàieva, rellevant figura de la poesia russa del segle XX. A més, ha traduït Tolstoi, Iannis Ritsos, Txékhov, Nikos Kazantzakis, Puixkin, Maria Iordanidu o Theodor Kallifatides. Ha estat mereixedora de premis a Rússia, Espanya i Mèxic, on va rebre el Premi Nacional d’Arts i Literatura per la tasca de traducció. [més]
Mercedes López Dalda ha estat professora de llengua espanyola i d’espanyol com a llengua estrangera a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya fins al setembre de 2024. També ha treballat com a traductora i intèrpret en l’àmbit empresarial i en esdeveniments com el Festival Internacional de Cine a Sitges i el Festival Internacional de Cinema de Muntanya a Torelló.
3. Accessibilitat i traducció audiovisual
19 de desembre a les 13 hores CETConversa entre Pablo Romero i Floriane Bardini en castellà
Per causes alienes a la nostra voluntat, no serà possible portar a terme la càpsula de traducció Accessibilitat y traducció audiovisual.
Amb el suport de: