Càpsules de traducció. Tardor 2024

Càpsules de traducció és un cicle de converses en línia entre especialistes de diversos àmbits de la traducció i el professorat del Departament de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades de la UVic-UCC. #conversatrad

L’accés és lliure. Et convidem a seguir les converses en directe, amb inscripció prèvia, o en diferit a través de YouTube. Les persones que assisteixin a tota una sessió en directe rebran una insígnia que acrediti la seva participació.

Durada: 45 minuts

Coordinació: Caterina Riba i Marcos Cánovas

>>> Versión en español



1. La IA en la interpretació i la traducció mèdiques

  • 9 d’octubre a les 18.30 hores CET
  • Conversa entre Mercedes Pacheco i Aida Ferrer en castellà

Mercedes Pacheco és traductora i intèrpret de l’anglès a l’espanyol amb més de 27 anys d’experiència, especialitzada en Medicina, Ciència, Tecnologia i Màrqueting. És membre certificat d’ITI i IAPTI. Llicenciada en Filologia Anglesa (UCM) i diplomada en Traducció (UNED) i Interpretació de conferències (Estudi Sampere), va fundar MPR Medical Translator Ltd a Glasgow el 2020 i té la certificació ISO 17100. [més]

Aida Ferrer

Aida Ferrer és intèrpret de conferències i traductora tècnica. Ha interpretat per a organitzacions internacionals i institucions europees, com ara el Parlament Europeu. També, ha participat a la COP26, COP27 i COP28. Compagina la tasca d’intèrpret i traductora amb la docència i s’ha especialitzat en l’àmbit de les energies renovables i el canvi climàtic. Viu a Glasgow des del 2016. [més]

>>> M’hi inscric!


2. Cercant la paraula

  • 13 de novembre a les 18:30 hores CET
  • Conversa entre Selma Ancira i Merche López Dalda en castellà

Selma Ancira és traductora literària del rus i del grec modern. Va descobrir al món hispanoparlant l’obra de Marina Tsvetàieva, rellevant figura de la poesia russa del segle XX. A més, ha traduït Tolstoi, Iannis Ritsos, Txékhov, Nikos Kazantzakis, Puixkin, Maria Iordanidu o Theodor Kallifatides. Ha estat mereixedora de premis a Rússia, Espanya i Mèxic, on va rebre el Premi Nacional d’Arts i Literatura per la tasca de traducció. [més]

Mercedes López Dalda ha estat professora de llengua espanyola i d’espanyol com a llengua estrangera a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya fins al setembre de 2024. També ha treballat com a traductora i intèrpret en l’àmbit empresarial i en esdeveniments com el Festival Internacional de Cine a Sitges i el Festival Internacional de Cinema de Muntanya a Torelló.

>>> M’hi inscric!


3. Accessibilitat i traducció audiovisual

  • 19 de desembre a les 13 hores CET
  • Conversa entre Pablo Romero i Floriane Bardini en castellà

Per causes alienes a la nostra voluntat, no serà possible portar a terme la càpsula de traducció Accessibilitat y traducció audiovisual.


Amb el suport de: