Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 759 other subscribers.-
Upcoming open events
Apr3Thu12:00 Freelancer frustrations: bad pay...Freelancer frustrations: bad pay...Apr 3 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars If you’ve ever faced the frustration of delayed or unpaid invoices, you’re not alone. Late payments and financial disputes are common struggles for freelancers, but are they the result of bad clients or inefficient processes? … Continue reading →Apr29Tue19:00 Inteligencia artificial y enseña...Inteligencia artificial y enseña...Apr 29 @ 19:00 – 19:45Conversación entre María García y Gemma Delgar en español. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de … Continue reading →May22Thu12:00 Interpreting at prison visitsInterpreting at prison visitsMay 22 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars Join lawyer-linguist Sue Leschen FCIL CL as she draws on 22 years of expertise to guide interpreters through the unique challenges of prison visits. From high-security prisons and mental health institutions to young offender facilities, … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (221)
Marcos Cánovas (50)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones Tag cloud
Category Archives: Continuing education
Finaliza el MOOC Subtitular en línea
El MOOC Subtitular en línea, de la UVic-UCC, que se ha impartido en la plataforma Miríada X y de cuyo inicio informábamos hace unas semanas, llega a su fin. Los estudiantes que lo han cursado han podido aprender los fundamentos de la subtitulación … Continue reading
Posted in Continuing education, Digital stuff
53 Comments
The NeverEnding Story
El passat dijous 24 de novembre a la tarda vam fer una altra sortida cultural. Aquest mes està sent molt intens, entre la sortida al CosmoCaixa i aquesta sessió de cinema. No parem! Aquest cop, però, vam canviar totalment de … Continue reading
Sortida al CosmoCaixa
El passat dijous 17 de novembre vam fer una sortida cultural al CosmoCaixa en el marc de les assignatures de Traducció de Textos Científics i Tècnics I i II que oferim al nostre grau. La jornada va ser molt interessant: … Continue reading
Subtitular en línea, uno de los primeros MOOC de la UVic-UCC
Marcos Cánovas, director del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas, es el profesor de unos de los dos primeros MOOC de la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña. Marcos ha elaborado el curso Subtitular en línea, que … Continue reading
Posted in Continuing education, Profession
3 Comments
¿Te interesan la subtitulación y el doblaje?
¿Te gusta subtitular? ¿Eres fan del doblaje amateur o de los fansubs? Cuando miras películas o tus series preferidas ¿estás pendiente de los subtítulos o del movimiento de los labios en el doblaje? ¿Esperas hasta el final de la película para ver … Continue reading