Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 753 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar6Thu12:00 Content design for translatorsContent design for translatorsMar 6 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars Content design is an established discipline in the product development world. It focuses on delivering the right information, in the most effective way, to the intended audience. This approach is heavily rooted in User-Centred Design … Continue reading →18:00 Inteligencia artificial en los e...Inteligencia artificial en los e...Mar 6 @ 18:00 – 18:45Conversación entre Diana González Pastor y Anjana Martínez Tejerina en catalán. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos … Continue reading →Apr3Thu12:00 Freelancer frustrations: bad pay...Freelancer frustrations: bad pay...Apr 3 @ 12:00 – 13:00Chartered Institute of Linguists webinars If you’ve ever faced the frustration of delayed or unpaid invoices, you’re not alone. Late payments and financial disputes are common struggles for freelancers, but are they the result of bad clients or inefficient processes? … Continue reading →Apr29Tue19:00 Inteligencia artificial y enseña...Inteligencia artificial y enseña...Apr 29 @ 19:00 – 19:45Conversación entre María García y Gemma Delgar en español. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (221)
Marcos Cánovas (48)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones Tag cloud
Category Archives: French
Terminology for translators
Tradiling has frequently had occasion to refer to the translator’s friend, the Inter-Active Terminology for Europe (IATE) database. Here are links to our previous articles: 06.10.2014, 10.05.2017, 02.10.2017, 12.11.2018. Next week, IATE fans and inquisitive minds can get an update on IATE … Continue reading
Posted in Catalan, English, French, German, Profession, Spanish, Word reference
Leave a comment
WIPO Pearl
This is a guest article by Jost Zetzsche. (See the end of the article.) Years ago I rather briefly mentioned the impressive terminology repository WIPO Pearl,but after meeting Geoff Westgate of WIPO recently, I was once again reminded that it might be one … Continue reading
Posted in English, French, German, Spanish, Word reference
Leave a comment
El color de la traducció
Aquesta és la primera de les tres pàgines de bibliografia que Marià Manent afegeix al final de les seves “interpretacions” de poesia xinesa al castellà que publica el 1942 sota el títol El color de la vida. Durant gran part … Continue reading
International grievances
A whole host of things can go wrong in a translation project. Translators accept that occasional mistakes are hard to avoid and hope they go undetected. After all, if nobody notices, who is to say that a mistake has been … Continue reading
Posted in French, Profession, Spanish, Translation, Unethical conduct
Leave a comment
Les dictionnaires adoptent de nouveaux mots
Une grand-mère dit à sa petite fille: ” Si tu me donnes un “schmutz” (un baiser), je te donne un “bredele” (gâteau alsacien) “. Ce dialogue est-il entendu dans l’Alsace profonde où le “globish” (anglais au vocabulaire limité) n’est pas … Continue reading
Posted in French, Word reference
Leave a comment