Entre culturas – Zwischen den Kulturen

1101492_14628710

Hace dos años parecía que una salida para jóvenes en paro de este país podía ser volver a poner de moda aquello de “Vete a Alemania, Pepe” que ahora habría que complementar con “Vete a Alemania, María”. Aunque la realidad se ha impuesto y se ha visto que no es oro todo lo que reluce, el trasiego de jóvenes entre ambos países, sea por ir a buscar trabajo o por hacer un intercambio Erasmus, ha hecho que surjan blogs que recogen experiencias de nomadismo, de ciudadanos puente, etc. Para todos aquellos que trabajamos con las lenguas, la traducción y la mediación cultural son una fuente de información muy interesante. Además, si nos acercamos a ellos con un espíritu crítico nos ayudan a reflexionar sobre eso que se ha dado en llamar identidad europea, competencia intercultural, “translanguaging” etc.Aquí tenéis algunas direcciones en las que encontraréis artículos curiosos que muestran tanto experiencias y consejos como reflexiones sobre la cultura y la lengua desde las dos perspectivas: de hispanohablantes en Alemania y de alemanes en España: Vor zwei Jahren schien ein Ausweg für junge Arbeitslose aus diesem Land zu sein, das Motto “Vete a Alemania, Pepe” – das heutzutage mit der zweiten Variante “Vete a Alemania, Maria” ergänzt werden müsste – erneut ins Leben zu rufen. Auch wenn die Realität deutlich gemacht hat, dass nicht alles Gold ist, was glänzt, hat das Hin und Herreisen mehrere Blogs entstehen lassen, die solche Nomadenerfahrungen sowie die Erfahrungen von sogenannten “Brückenbürger” zeigen. Für all diejenigen, die mit Sprachen, Übersetzung oder Kulturmediation arbeiten bieten sie eine sehr interessante Informationsquelle. Wenn wir uns ihnen darüber hinaus mit kritischem Geist nähern, können sie uns helfen, über Begriffe wie europäische Identität, interkulturelle Kompetenz oder “translanguaging” nachzudenken. Ich überlasse euch einige Links zu Blogs, in denen man spannende Artikeln mit Erfahrungen und Ratschlägen sowie Gedanken über Kultur und Sprache aus beiden Perspektiven findet: aus der Perspektive spanisch sprechender Bürger in Deutschland und aus der Perspektive deutscher Bürger in Spanien:

 

Avatar photo

About Lucrecia Keim

Lucrecia Keim is a senior lecturer in the Department of Translation, Interpreting and Applied Languages of the University of Vic - Central University of Catalonia (UVic-UCC). She is a member of the Learning and Communication research group (GRAC).
This entry was posted in Culture, German. Bookmark the permalink.