Entrevista a Ariadna Ausió, traductora

Ariadna Ausió

La comunitat d’alumni de la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya manté un espai on, entre d’altres, podem trobar testimonis en vídeo d’exalumnes de la universitat.

La story d’Ariadna Ausió, qui havia estat estudiant del grau i el màster en Traducció de la UVic-UCC, s’hi ha incorporat recentment. D’entrada, l’Ariadna explica la seva trajectòria. Quan va acabar el grau, va començar a treballar a una empresa d’exportació durant alguns anys. Una opció com aquesta no és gens infreqüent entre les persones que han cursat estudis de Traducció, perquè la formació que reben les proporciona una gran versatilitat per dedicacions laborals que requerixen la comunicació intercultural o el comerç internacional.

Després d’aquesta experiència, l’Ariadna va fer un gir a la seva activitat professional i va voler dedicar-se d’una manera més intensa i directa a la traducció. D’entrada, va decidir cursar el màster en Traducció Especialitzada, que va acabar el 2010, i, a partir d’aquí, va iniciar un camí laboral que l’ha dut a especialitzar-se en traducció mèdica i literària i a portar la seva experiència professional al món universitari com a professora associada.

En l’entrevista, l’Ariadna explica tot això i també ofereix alguns valuosos consells als estudiants de Traducció de cara a la seva inserció laboral, com ara la conveniència de situar-se en el mercat amb les tarifes adequades i l’interès de comptar amb l’assessorament de les associacions professionals del món de la traducció.

En un segon vídeo, l’Ariadna s’orienta més directament a la traducció especialitzada en l’àmbit de la medicina i comparteix un coneixement arrelat en la seva experiència professional.

 

Marcos Cánovas

About Marcos Cánovas

Profesor titular. Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas, Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña
This entry was posted in Catalan, Interpreting, Profession, Translation, Undergraduate studies. Bookmark the permalink.