Entrevista a la traductora Alicia Martorell

Alicia Martorell durante la conversación

En Tradiling continuamos con nuestras entrevistas breves en formato audiovisual a profesionales del ámbito de la lingüística y la traducción.

En esta ocasión, y para recordar que el pasado 9 de enero la escritora y filósofa Simone de Beauvoir hubiera cumplido 114 años, charlamos con Alicia Martorell, la traductora al español de El segundo sexo. Alicia se presenta así:

“Soy traductora desde… el siglo pasado. En todo este tiempo me he dedicado a distintas especialidades, pero ahora trabajo sobre todo en traducción institucional, comunicación de empresa, museografía y traducción jurídica.

También traduzco libros, principalmente de ciencias humanas y sociales y reviso traducciones. Durante muchos años estuve formando traductores en grados y posgrados. Ahora me sigo dedicando a ello, pero de forma más marginal.

De aquella época me ha quedado la necesidad de visibilizar las fuentes en las que se basa mi trabajo y la costumbre de reflexionar sobre por qué traducimos como traducimos. Así como relaciones maravillosas y llenas de riqueza con las generaciones de traductores que vienen después de la mía. Vivo solo de la traducción desde el día que empecé a traducir.

No siempre ha sido fácil, pero nada es fácil y aquí estamos a pesar de todo”.

¡Muchas gracias por compartir tus conocimientos, Alicia!

Avatar photo

About Marta Cabanillas

Traductora editorial y literaria de francés e italiano a español. Socia de ACE Traductores. Docente de ELE en la Escola d'Idiomes de la UVic-UCC y editora de material didáctico. Doctoranda y profesora asociada del Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la UVic-UCC.
This entry was posted in Profession, Spanish, Translation. Bookmark the permalink.

Please respond to this Tradiling post.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.