Entrevista con la editora Donatella Ianuzzi

Entrevista

Clicar la imagen para ver la entrevista en YouTube.

Para empezar el año, continuamos con las entrevistas breves a profesionales del mundo de la traducción; en esta ocasión charlamos con Donatella Ianuzzi, editora y fundadora de Gallo Nero.

Esta editorial independiente, cuyo lema es “No traemos nada al presente que no tenga pasado”, recibió en 2013 el I Premio Jaime Salinas a las buenas prácticas editoriales concedido por ACE Traductores. También en 2013 le fue concedido el Premio Nacional de Traducción a una de sus traductoras habituales, Carmen Montes, por su traducción de Kallocaína, de Karin Boye.

Donatella Ianuzzi, licenciada en Filología Italiana por la Universidad de Florencia, con la especialización en Interpretación y Traducción por la Universidad de Perugia, cursó el Master de Edición de la Universidad de Salamanca en colaboración con Santillana. Reside en Madrid, pero esta vez nos recibió en Tarento (Italia) y nos habló del origen de la editorial, de cómo es su trabajo al frente de un proyecto unipersonal y de qué relación tiene con los traductores con quienes colabora.

¡Ha sido un placer, Donatella!

Avatar photo

About Marta Cabanillas

Traductora editorial y literaria de francés e italiano a español. Socia de ACE Traductores. Docente de ELE en la Escola d'Idiomes de la UVic-UCC y editora de material didáctico. Doctoranda y profesora asociada del Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la UVic-UCC.
This entry was posted in Literature, Profession, Translation. Bookmark the permalink.

Please respond to this Tradiling post.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.