La formació permanent en el món de la traducció: MOOC

MOOCÉs ben sabut que la formació continuada és fonamental per afrontar amb èxit els reptes del món laboral canviant en el qual vivim. Això és especialment important per als traductors/es, ja titulats o professionals, que no només necessiten un títol que els habilita per exercir la professió sinó que, per exemple, necessiten estar al dia de la terminologia del camp d’especialitat en el qual treballen habitualment (traductors mèdics, traductors tècnics, etc.).

Així doncs, resulta evident que, amb unes necessitats de formació cada vegada més canviants i especialitzades, els professionals de la traducció estan mancats de propostes formatives prou específiques que els resultin útils per cobrir els buits de coneixement que se’ls aniran presentant al llarg de la vida. Entenent, doncs, que es tracta de necessitats formatives puntuals i que cal cobrir de forma més o menys immediata per augmentar les possibilitats d’ocupabilitat, una bona opció són els cursos MOOC (massive open online course), l’oferta dels quals segueix a l’alça, no només a les universitats catalanes, sinó a les de tot el món.

Com molts ja deveu saber i com el seu mateix nom indica, es tracta de cursos virtuals, oberts a un públic amplíssim i, sobretot, gratuïts. Matricular-s’hi no suposa cap compromís i es pot, des de només visualitzar els materials, fins a participar activament i completar, si es vol, tots els exercicis de curs. L’única particularitat que cal tenir en compte és el fet que darrere d’aquests cursos, tot i que hi ha una institució que els capitaneja, no hi ha un professor/a que ens pugui donar feedback. Solen constar de breus píndoles formatives en forma de vídeos acompanyats de presentacions (Prezi, MS PowerPoint, etc.) que es complementen amb qüestionaris o amb exercicis de peer assessment.

Des de la UVic-UCC, Richard Samson ja ha escrit uns quants articles sobre el tema a https://mon.uvic.cat/usd/category/mooc/. En aquests, fa cinc cèntims sobre les plataformes des d’on podem accedir a aquests MOOC.

Menciono aquí també uns altres articles en anglès sobre MOOCs, de interès específic per a la formació d’estudiants de traducció:

Per acabar, a mode de proposta, us deixo un parell d’adreces (les de les dues principals plataformes que acullen els MOOC) per tal que hi feu una ullada i valoreu si us ve de gust començar a posar-vos al dia, des de casa, gratuïtament i gestionant-vos el temps segons les vostres necessitats.

Avatar photo

About Núria Camps-Casals

A graduate in Translation and Interpreting (University of Vic - Central University of Catalonia, 2005), Núria Camps received the First Prize in the Translation and Interpreting End of Studies Award - Ministry of Education and Science, Spain, 2005 [Primer Premio Nacional de Fin de Carrera] and the Extraordinary End of Studies Award (UVic-UCC, 2005). Since 2005, she has been a lecturer at the UVic-UCC.
This entry was posted in Continuing education. Bookmark the permalink.

Please respond to this Tradiling post.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.