La traducció salva vides

1157468_you_are_ill_1Si mai us han demanat el motiu pel qual estudieu o preteneu estudiar traducció i interpretació, segur que llegir l’article de Nataly Kelly a The Huffington Post 10 Ways Translation Shapes Your Life us ajudarà a trobar respostes sobre la importància de la traducció a les nostres vides. De les deu propostes de Kelly, avui em quedo amb una:

(1)   La traducció salva vides

Suposo que us preguntareu com nosaltres, els traductors, podem salvar vides.
La resposta és ben senzilla: treballant com a traductor / intèrpret a l’àmbit sociosanitari. Poder facilitar una comunicació precisa i fluïda entre pacients i professionals de la salut és indispensable per tal de poder oferir una atenció sociosanitària d’alt nivell. En una situació com aquesta un intèrpret pot ajudar els professionals mèdics a entendre, per exemple, com el rerefons cultural del pacient pot influir en la presa de decisions a l’hora d’administrar certs tractaments o en la manera de tractar el pacient.

Cal tenir present que, en el context social actual, cada vegada hi ha més gent que creua fronteres a la recerca de feina, refugi o millors expectatives de vida. Només per aquest senzill fet, el nombre d’usuaris potencials per a la traducció/interpretació a l’àmbit sociosanitari es multiplica constantment. De fet, la quantitat de persones que accedeixen a serveis socials i sanitaris i que no coneixen la llengua del país al qual han emigrat ha crescut en pocs anys. Per tant, per als que us interessi donar un gir social a la vostra tasca com a traductors/intèrprets, no oblideu tenir en ment aquesta possibilitat quan decidiu especialitzar-vos. Recordeu que un traductor pot salvar vides.

Per si us interessa aprofundir en aquest tema, doneu un cop d’ull al web de Tremédica, l’Associació Internacional de Traductors i Redactors de Medicina i Ciències Afins.

Avatar photo

About Núria Camps-Casals

A graduate in Translation and Interpreting (University of Vic - Central University of Catalonia, 2005), Núria Camps received the First Prize in the Translation and Interpreting End of Studies Award - Ministry of Education and Science, Spain, 2005 [Primer Premio Nacional de Fin de Carrera] and the Extraordinary End of Studies Award (UVic-UCC, 2005). Since 2005, she has been a lecturer at the UVic-UCC.
This entry was posted in Profession. Bookmark the permalink.

One Response to La traducció salva vides

  1. Richard Samson says:

    Tens molta raó, Núria. La traduccio és molt més important del que ens imaginem!

Please respond to this Tradiling post.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.