Us recomanem el bloc de Biel Barnils “Tinta xinesa”, on hi trobareu “cada setmana del món una poesia o les impressions d’un llibre”. A les diverses entrades endreçades per temes, hi ha “Novel·la traduïda” i “Antologia de poesia traduïda”. A tall d’exemple, entre les darreres aportacions, hi apareixen una breu traducció de Bertolt Brecht a càrrec de Feliu Formosa i una altra de Fernando Pessoa realitzada per Joaquim Sala-Sanahuja.
Bertolt Brecht. Der Radwechsel.
Ich sitze am Strassenhang
Der Fahrer wechselt das Rad.
Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.
Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.
Warum sehe ich den Radwechsel
Mit Ungeduld?
Traducció de Feliu Formosa
El canvi de roda
Sec al talús de la carretera.
El xofer canvia la roda.
No estic bé al lloc d’on vinc.
No estic bé al lloc on vaig.
Per què miro el canvi de roda
amb impaciència?